<< 

Письмо из ФРГ

 

Буркхард ШПИННЕН

БОКАЛ “ХОЛОДНОЙ УТКИ”

 

— Смешное название, — сказал Томас. Он отпил еще глоток и поставил бокал с крюшоном на летний столик. — Но при чем здесь утка?
В это время с террасы в сад спустились Элен и Сюзанна, они несли посуду. За ними, с вилкой в руке шел Линус.
— Прекрасная посуда, — сказал Лукас. Он слегка приподнялся в шезлонге. — Старая?
— От родителей, еще на крестины, — сказала Сюзанна.
— Я бы предпочел что-нибудь более современное. Может видел, такую, где чайничек напоминает фигурку из комиксов? Этот сервиз выставлен сейчас у Шаффрата.
— Видел, — сказал Лукас. Но такие вещи быстро надоедают. А вот с этой можно и состариться.
— Тебя послушать, — сказала Элен, — можно подумать, ты вот-вот пойдешь на пенсию.
— Неплохой маршрут, — сказал Лукас.
— Ну, а, если все-таки серьезно, — сказал Томас. Ну, холодная – куда ни шло, но с уткой получается какая-то ерунда. Или, что, в нем должна плавать утка? Если так, то живая или мертвая?
— Могу объяснить, — сказал Лукас. — Стоит? Под вашу ответственность? -Он налил себе бокал крюшона и подвесил черпак за край крюшонницы.
— Может позже, — сказала Элен.
— Сейчас должны подъехать Ганс и Беата, а Рольф не может с мангалом справиться.
Лукас повернулся в шезлонге и посмотрел в глубину сада, где между фруктовыми деревьями у мангала стоял Рольф. Он как раз раздувал угли.
— Тебе помочь? — крикнул Лукас.
Рольф отмахнулся. Лучше бы присматривали за тем, чтобы Линус не подходил к нему слишком близко. Женщины снова вернулись в дом.
— Прекрасный день, — сказал Томас.
Из соседнего сада некоторое время доносился шум газонокосилки, а теперь оттуда послышался голос футбольного комментатора.
— Ты все еще ходишь? — спросил Лукас.
— На Боруссию? — Томас запрокинул голову. — Только при хорошей погоде, — сказал он. — Вот такой, как сегодня.
— Нет, ты только послушай! — Рольф громко выругался. Оба повернулись в его сторону.
— Что, не получается? — крикнул Томас. — Может, все-таки помочь?
— Нет, нет! — ответил Рольф. — Просто обжег пальцы.
— Пусть в огонь не лезут! — Томас скрестил руки на затылке. — Линус! Не отходи от меня.
— Кстати, между прочим, вернемся к холодной утке, — сказал Лукас.
— Теперь можно?
— Что?
— Объяснить?

 

 

 

— Ну, конечно, давай.
— Итак, — начал Лукас. — Некий генерал фон Папе, во времена кайзера Вильгельма всякий раз после трапезы попивал вместо мокко “холодную утку”, — он дотронулся до крюшонницы. — Белое вино с шампанским и пара ломтиков лимона. “Холодная утка”, понял? Говорят, он ее изобрел.
— В самом деле? — удивился Томас. — Или ты только морочишь мне голову?
— Нет, честное слово. – Лукас клятвенно приложил руку к груди.
— Обойдемся без клятв, — сказал Томас. — Но холодная утка? Я не знаю.
Тут подошла Сюзанна.
— И что же с холодной уткой? – спросила она, подсаживаясь к ним. – Что-то не так?
— Да нет, — сказал Томас, — все в порядке. Просто Лукас мне как раз объяснял, почему этот крюшон имеет такое название.
— Но мне не верят, — сказал Лукас.
— Так почему же холодная утка — холодная утка? – спросила Сюзанна.
— С легкой руки одного старого генерала. Он придумал его как холодный напиток, который подавали ему в конце обеда. На финал – “холодной утки” бокал.
Томас покрутил у виска. Сюзанна рассмеялась.
— Такое мог придумать только Лукас. На финал! Да это же смешно! А ты, конечно же, попался на удочку.
— Ни на что я не попался, — сказал Томас. Он встал и забрал вилку у Линуса, сидевшего на корточках возле цветочной клумбы. – Просто, отвечая на твой вопрос, я слово в слово пересказываю то, что рассказал мне Лукас об истории названия. При этом я воздерживаюсь от каких-либо комментариев. Сегодня чудесный субботний вечер, отличная погода и мы жарим шашлыки. Да кем я буду, если в такой момент спровоцирую спор?
Сюзанна встала и направилась к дому. В этот момент из двери, с миской в руках, показалась Эллен. Сюзанна взяла ее за руку и увлекла за собой. Томас кивнул в сторону Рольфа:
— Может, все-таки, помочь ему?
— Оставь его, — сказал Лукас. – Объясни-ка лучше, какой спор ты имеешь ввиду? С “холодной уткой”, во всяком случае, все точно – я слышал вчера по радио.
— По радио! – сказал Томас и сел. — По радио много чего говорят.
— С какой стати им врать?
— Если бы мы знали, почему они врут, им бы пришлось перестать врать.
— Блестяще! – Лукас зааплодировал. — Ты придумал?
Томас не ответил, тогда Лукас встал и направился к Рольфу.
— Получается? – спросил он, подойдя к дымящемуся мангалу.
— Конечно, — сказал Рольф. Его руки были черны от сажи. – Кстати, о чем вы там говорите? До меня здесь долетают только отрывки фраз.
— Я объяснял, откуда пошло название “холодная утка”.

 

 

 

Скачать полный текст в формате RTF

 

 

>>

 

 

оглавление

 

"ДЕНЬ и НОЧЬ" Литературный журнал для семейного чтения (c) N 3-4 2000г